Ticket #2214 (assigned defect)
english-spanish translation of abates/satelites appears to be wrong
| Reported by: | carrott | Owned by: | cjb |
|---|---|---|---|
| Priority: | Unspecified by Maintainer | Milestone: | Unspecified by Release Team |
| Component: | Words | Version: | Unspecified |
| Severity: | Unspecified | Keywords: | dextrose |
| Cc: | manuq | Distribution/OS: | Unspecified |
| Bug Status: | Unconfirmed |
Description
Start words, select english and spanish.
Enter "sat".
The right hand list has an entry satélite, which has a broken e character (it is displayed as a box with a cross in it, see #2213 for more examples of this), and no english translation.
If you select the satélite word from the list, the translation is "abates" which our pet Argentinian believes is incorrect. Likewise if you type "abates" into the word to translate, you get satélite (with broken e).
Change History
Note: See
TracTickets for help on using
tickets.
